< 1 Tessalonicesi 5 >

1 Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
7 Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all [men].
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
See that none render evil for evil to any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
16 Siate sempre allegri.
Rejoice evermore.
17 Non restate mai d'orare.
Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Non ispegnete lo Spirito.
Quench not the spirit.
20 Non isprezzate le profezie.
Despise not prophesyings.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
Abstain from all appearance of evil.
23 Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
25 Fratelli, pregate per noi.
Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.

< 1 Tessalonicesi 5 >