< 1 Tessalonicesi 4 >

1 NEL rimanente adunque, fratelli, noi vi preghiamo, ed esortiamo nel Signore Gesù, che, come avete da noi ricevuto come vi convien camminare, e piacere a Dio, [in ciò] vie più abbondiate.
Nakonec vás, bratři, prosíme a připomínáme vám Ježíšovým jménem: usilujte o to, abyste se líbili Bohu. V tom se bez přestání cvičte a zdokonalujte.
2 Perciocchè voi sapete quali comandamenti vi abbiamo dati per lo Signore Gesù.
3 Poichè questa è la volontà di Dio, [cioè: ] la vostra santificazione; acciocchè vi asteniate dalla fornicazione;
Bůh vás chce mít bezúhonné a čisté, neposkvrněné smilstvem; držte proto své tělo v kázni a nepropadejte vášnivosti jako pohané, kteří neznají Boha.
4 [e] che ciascun di voi sappia possedere il suo vaso in santificazione, ed onore;
Respektujte manželský svazek svého bližního; kdo by ho rozvracel, neujde trestu. To opakuji znovu a se vší vážností.
5 non in passione di concupiscenza, come i Gentili, i quali non conoscono Iddio.
6 [E] che niuno oppressi il suo prossimo, nè gli faccia frode negli affari [di questa vita]; perciocchè il Signore [è] il vendicator di tutte queste cose; siccome ancora vi abbiamo innanzi detto, e protestato.
7 Poichè Iddio non ci ha chiamati ad immondizia, ma a santificazione.
Bůh nás přece nepovolal ke špinavosti, ale ke svatosti a čistotě.
8 Perciò chi sprezza [queste cose] non isprezza un uomo, ma Iddio, il quale ancora ha messo il suo Spirito Santo in noi.
Kdo těmito hodnotami pohrdá, nepohrdá člověkem, ale samotným Bohem, dárcem svatého Ducha.
9 Ora, quant'è all'amor fraterno, voi non avete bisogno ch'io ve [ne] scriva; perciocchè voi stessi siete insegnati da Dio ad amarvi gli uni gli altri.
Co se týče bratrského vztahu, jaký má být mezi věřícími lidmi, o tom se jistě nemusím příliš rozšiřovat. Sám Bůh vás učí, jak se máte mít navzájem rádi, a myslím, že vám v tomto směru nemám co vytknout.
10 Perciocchè lo stesso fate voi ancora inverso tutti i fratelli, che [sono] in tutta la Macedonia; or vi esortiamo, fratelli, che [in ciò] vie più abbondiate.
Vždyť je to o vás známo v celé Makedonii. Přesto vás prosím, buďte v tom ještě horlivější.
11 E procacciate studiosamente di vivere in quiete, e di fare i fatti vostri, e di lavorar colle proprie mani, siccome vi abbiamo ordinato.
Pokládejte za věc své cti, že budete pokojně plnit své povinnosti a živit se vlastníma rukama, jak jsme vám již dříve uložili.
12 Acciocchè camminiate onestamente inverso que' di fuori, e non abbiate bisogno di cosa alcuna.
Tak získáte úctu svého okolí a nebudete na nikoho odkázáni.
13 ORA, fratelli, noi non vogliamo che siate in ignoranza intorno a quelli che dormono; acciocchè non siate contristati, come gli altri che non hanno speranza.
Ještě vám chci napsat něco o tom, co se stane s křesťanem, když zemře, abyste v této věci měli jasno a nemuseli pro něho truchlit jako ti, kdo už nemají žádnou naději.
14 Poichè, se crediamo che Gesù è morto, ed è risuscitato, Iddio ancora addurrà con lui quelli che dormono in Gesù.
Když totiž věříme, že Ježíš zemřel a pak znovu ožil, můžeme počítat s tím, že až se k nám Ježíš vrátí, přivede Bůh současně k životu i všechny, kteří ve víře v Krista zemřeli.
15 Perciocchè noi vi diciamo questo per parola del Signore: che noi viventi, che sarem rimasti fino alla venuta del Signore, non andremo innanzi a coloro che dormono.
A přímo od Pána vám mohu vyřídit: nikdo z těch, kdo zemřeli před Kristovým příchodem, se neopozdí při setkání s ním za těmi, kteří se ho dočkají ještě zaživa.
16 Perciocchè il Signore stesso, con acclamazion di conforto, con voce di arcangelo, e con tromba di Dio, discenderà dal cielo; e quelli che son morti in Cristo risusciteranno primieramente.
Sám Pán se přiblíží z nebe, hlasem archanděla vydá mocný povel a ozve se Boží polnice. Nato vstanou všichni, kdo s vírou v Krista zemřeli,
17 Poi noi viventi, che saremo rimasti, saremo insieme con loro rapiti nelle nuvole, a scontrare il Signore nell'aria; e così saremo sempre col Signore.
a spolu s věřícími, kteří zůstali naživu, budou shromážděni k němu. Tam se setkáme všichni, abychom s ním už zůstali na věky.
18 Consolatevi adunque gli uni gli altri con queste parole.
Touto zprávou se vzájemně povzbuzujte a potěšujte.

< 1 Tessalonicesi 4 >