< 1 Pietro 5 >
1 IO esorto gli anziani d'infra voi, [io che sono] anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev'esser manifestata,
ඛ්රීෂ්ටස්ය ක්ලේශානාං සාක්ෂී ප්රකාශිෂ්යමාණස්ය ප්රතාපස්යාංශී ප්රාචීනශ්චාහං යුෂ්මාකං ප්රාචීනාන් විනීයේදං වදාමි|
2 che voi pasciate la greggia di Dio che [è] fra voi, avendo[ne] la cura, non isforzatamente, ma volontariamente; non per disonesta cupidità del guadagno, ma di animo franco.
යුෂ්මාකං මධ්යවර්ත්තී ය ඊශ්වරස්ය මේෂවෘන්දෝ යූයං තං පාලයත තස්ය වීක්ෂණං කුරුත ච, ආවශ්යකත්වේන නහි කින්තු ස්වේච්ඡාතෝ න ව කුලෝභේන කින්ත්විච්ඡුකමනසා|
3 E non come signoreggiando le eredità, ma essendo gli esempi della greggia.
අපරම් අංශානාම් අධිකාරිණ ඉව න ප්රභවත කින්තු වෘන්දස්ය දෘෂ්ටාන්තස්වරූපා භවත|
4 E, quando sarà apparito il sommo Pastore, voi otterrete la corona della gloria che non si appassa.
තේන ප්රධානපාලක උපස්ථිතේ යූයම් අම්ලානං ගෞරවකිරීටං ලප්ස්යධ්වේ|
5 Parimente [voi] giovani, siate soggetti a' più vecchi; e sottomettetevi tutti gli uni agli altri; siate adorni d'umiltà; perciocchè Iddio resiste a' superbi, e dà grazia agli umili.
හේ යුවානඃ, යූයමපි ප්රාචීනලෝකානාං වශ්යා භවත සර්ව්වේ ච සර්ව්වේෂාං වශීභූය නම්රතාභරණේන භූෂිතා භවත, යතඃ, ආත්මාභිමානිලෝකානාං විපක්ෂෝ භවතීශ්වරඃ| කින්තු තේනෛව නම්රේභ්යඃ ප්රසාදාද් දීයතේ වරඃ|
6 Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v'innalzi, quando sarà il tempo;
අතෝ යූයම් ඊශ්වරස්ය බලවත්කරස්යාධෝ නම්රීභූය තිෂ්ඨත තේන ස උචිතසමයේ යුෂ්මාන් උච්චීකරිෂ්යති|
7 gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi.
යූයං සර්ව්වචින්තාං තස්මින් නික්ෂිපත යතඃ ස යුෂ්මාන් ප්රති චින්තයති|
8 Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare.
යූයං ප්රබුද්ධා ජාග්රතශ්ච තිෂ්ඨත යතෝ යුෂ්මාකං ප්රතිවාදී යඃ ශයතානඃ ස ගර්ජ්ජනකාරී සිංහ ඉව පර්ය්යටන් කං ග්රසිෂ්යාමීති මෘගයතේ,
9 Al quale resistete, essendo fermi nella fede; sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza, che [è] per lo mondo.
අතෝ විශ්වාසේ සුස්ථිරාස්තිෂ්ඨන්තස්තේන සාර්ද්ධං යුධ්යත, යුෂ්මාකං ජගන්නිවාසිභ්රාතෘෂ්වපි තාදෘශාඃ ක්ලේශා වර්ත්තන්ත ඉති ජානීත|
10 OR l'Iddio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesù, dopo che avrete sofferto per poco tempo; esso vi renda compiuti, [vi] raffermi, [vi] fortifichi, [vi] fondi. (aiōnios )
ක්ෂණිකදුඃඛභෝගාත් පරම් අස්මභ්යං ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයානන්තගෞරවදානාර්ථං යෝ(අ)ස්මාන් ආහූතවාන් ස සර්ව්වානුග්රාහීශ්වරඃ ස්වයං යුෂ්මාන් සිද්ධාන් ස්ථිරාන් සබලාන් නිශ්චලාංශ්ච කරෝතු| (aiōnios )
11 A lui [sia] la gloria, e l'imperio, ne' secoli de' secoli. Amen. (aiōn )
තස්ය ගෞරවං පරාක්රමශ්චානන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
12 Per Silvano, [che] vi [è] fedel fratello, come io lo giudico, io vi ho scritto brevemente; esortandovi, e protestandovi che la vera grazia di Dio è questa nella quale voi siete.
යඃ සිල්වානෝ (මන්යේ) යුෂ්මාකං විශ්වාස්යෝ භ්රාතා භවති තද්වාරාහං සංක්ෂේපේණ ලිඛිත්වා යුෂ්මාන් විනීතවාන් යූයඤ්ච යස්මින් අධිතිෂ්ඨථ ස ඒවේශ්වරස්ය සත්යෝ (අ)නුග්රහ ඉති ප්රමාණං දත්තවාන්|
13 La [chiesa] che [è] in Babilonia, eletta come [voi], e Marco, mio figliuolo, vi salutano.
යුෂ්මාභිඃ සහාභිරුචිතා යා සමිති ර්බාබිලි විද්යතේ සා මම පුත්රෝ මාර්කශ්ච යුෂ්මාන් නමස්කාරං වේදයති|
14 Salutatevi gli uni gli altri col bacio della carità, Pace [sia] a voi tutti, che [siete] in Cristo Gesù. Amen.
යූයං ප්රේමචුම්බනේන පරස්පරං නමස්කුරුත| යීශුඛ්රීෂ්ටාශ්රිතානාං යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං ශාන්ති ර්භූයාත්| ආමේන්|