< 1 Corinzi 13 >
1 QUAND'anche io parlassi [tutti] i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.
If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
3 E quand'anche io spendessi in nudrire [i poveri] tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova.
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burnt, but don’t have love, it profits me nothing.
4 La carità è lenta all'ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
5 Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s'inasprisce, non divisa il male.
doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 Non si rallegra dell'ingiustizia, ma congioisce della verità.
doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 La carità non iscade giammai; ma le profezie saranno annullate, e le lingue cesseranno, e la scienza sarà annullata.
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 Poichè noi conosciamo in parte, ed in parte profetizziamo.
For we know in part and we prophesy in part;
10 Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello [che è solo] in parte sarà annullato.
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d'alcuno uso.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora [vedremo] a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse [è] la carità.
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.