< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Set, Enós,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
[Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
al heveo, al araceo, al sineo,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Adonirán, Uzal, Dicla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Ebal, Abimael, Seba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
De Sem: Arfaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Heber, Peleg, Reu,
26 Nahor, Tare,
Serug, Nacor, Taré
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
y Abram, el cual es Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Cenaz, Temán, Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.

< 1 Cronache 1 >