< 1 Cronache 1 >
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Eber, Peleg, Reu,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram—he [is] Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.