< 1 Cronache 1 >
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enok, Methuselah, Lamek,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noah, Shem, Ham, neh Japheth.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Japheth koca ah Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek neh Tiras,
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Gomer koca la Ashkenaz, Riphath neh Togarmah.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Javan koca ah Elishah, Tarshish, Kittim neh Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Ham koca ah Kusah, Mizraim, Put neh Kanaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Kusah koca Seba, Havilah, Sabtah, Raama, neh Sabteka. Raamah koca ah Sheba neh Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Kusah loh Nimrod a sak tih anih te diklai ah hlangrhalh la om cuek.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Mizraim loh Ludim, Anamim, Lehabim, Naptuhim a sak.
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Pathrusim, Kasluhim tah Philisti neh Kapthorim lamkah ha pawk.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Kanaan loh a caming Sidon neh Kheth,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
Jebusi, Amori, Girgashi,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
Khivee, Arkit neh Sinih,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
Arvadi, Zemari neh Hamathiti a sak.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Shem koca rhoek la Elam neh Assyria, Arpaxad neh Lud, Aram neh Uz, Huul, Gether neh Meshek.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpaxad loh Shelah te a sak tih Shelah loh Eber a sak.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Eber loh capa panit a sak dae anih tue vaengah khohmuen a tael dongah pakhat te a ming te Palak, a mana ming te Yoktawn a sui.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Yoktawn loh Almodad neh Sheleph, Hazarmaveth neh Jerah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ophir, Havilah neh Jobab. He boeih he Yoktawn koca rhoek ni.
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Eber, Palak, Reu,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram he Abraham ni.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Abraham ca rhoi Isaak neh Ishmael om.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Amih kah rhuirhong he tah Ishmael kah caming he Nebaioth tih Kedar, Adbeel neh Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadar, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Naphish neh Kedemah. Amih he Ishmael koca rhoek.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Abraham yula Keturah ca sak rhoek la Zimran neh Jokshan, Medan neh Midian, Ishbak neh Shuah, Jokshan koca ah Sheba neh Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Midian koca la Ephah, Epher, Enok, Abidah neh Eldaah. He boeih he Keturah koca rhoek ni.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abraham loh Isaak a sak. Isaak koca ah Esau neh Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Esau koca ah Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam neh Korah.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Eliphaz koca ah Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna neh Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Reuel koca Nahath, Zerah, Shammah neh Mizzah.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Seir koca ah Lotan Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer neh Dishan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Lotan koca ah Khori, Homam neh Lotan ngannu Timna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Shobal koca Alvan, Manahath, Ebal, Shepho neh Onam. Zibeon koca ah Aiah neh Anah.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Anah koca ah Dishon. Dishon koca ah Hamran, Eshban, Ithran neh Keran.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Ezer koca ah Bilhan, Zaavan, Jaakan. Dishon koca ah Uz neh Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Hekah manghai rhoek he tah Israel ca kah manghai loh a manghai hlan ah ni Edom khohmuen ah a manghai uh coeng. Beor capa he Bela tih a khopuei ming tah Dinnabah ni.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Bela a duek phoeiah tah Bozrah lamkah Zerah capa Jobab te anih yueng la manghai.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Jobab a duek phoeiah anih yueng la Temani khohmuen lamkah Husham te manghai.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Husham a duek phoeiah anih yueng la Moab khohmuen ah Midian aka ngawn Bedad capa Hadad te manghai. A khopuei ming tah Avith ni.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Hadad a duek phoeiah anih yueng la Masrekah lamkah Samlah te manghai.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Samlah a duek phoeiah tah anih yueng la Rehoboth tuiva lamkah Saul te manghai.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Saul a duek phoeiah tah anih yueng la Akbor capa Baalhanan manghai.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Baalhanan a duek phoeiah anih yueng la Hadad manghai. A khopuei ming tah Pau tih a yuu ming tah Mezahad nu Matred canu Mehetabel ni.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Hadad a duek phoeiah Edom khoboei aka om rhoek tah, khoboei Timna, khoboei Alva, khoboei Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
khoboei Oholibamah, khoboei Elah, khoboei Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
khoboei Kenaz, khoboei Teman, khoboei Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
khoboei Magdiel, khoboei Iram he Edom khoboei la om.