< 1 Cronache 8 >
1 OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
Abischua, Naaman, Achoach,
5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
Jischpan, Éber, Éliel,
23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
28 Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 e Miclot, [il quale] generò Simea.
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
35 Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.