< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.

< 1 Cronache 6 >