< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.

< 1 Cronache 6 >