< 1 Cronache 6 >

1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
Buki, Uzi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
Zerahya, Merayot,
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Amarya, Ahitub,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
Zadok, Ahimaas,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
Azarya, Yohanan,
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Amarya, Ahitub,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
Zadok, Salum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
Hilkia, Azarya,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
Seraya, Yozadak.
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
Etai, Zerah, Adaya,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
Etan, Zima, Simei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
Amzi, Bani, Semer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
Zadok, Ahimaas.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
Yokmeam, Bet-Horon,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
Ramot dan Anem.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
Hukok dan Rehob.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
Kedemot dan Mefaat.
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
Hesybon dan Yaezer.

< 1 Cronache 6 >