< 1 Cronache 6 >
1 I FIGLIUOLI di Levi[furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Ed i figliuoli di Amram [furono] Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 e Giohanan generò Azaria ([che] fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme),
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 e Iosadac andò [in cattività], quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 I figliuoli di Levi [adunque furono] Ghersom, Chehat, e Merari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 Or questi [sono] i nomi de'figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Ed i figliuoli di Chehat [furono] Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 I figliuoli di Merari [furono] Mahali e Musi. E queste [son] le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 I [figliuoli] di Ghersom: d'esso [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Iahat, di cui [fu] figliuolo Zimma,
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 di cui [fu] figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui [fu] figliuolo Ieotrai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 I figliuoli di Chehat: d'esso [fu] figliuolo Amminadab, di cui [fu] figliuolo Core, di cui [fu] figliuolo Assir,
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 di cui [fu] figliuolo Elcana, di cui [fu] figliuolo Ebiasaf di cui [fu] figliuolo Assir,
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 di cui [fu] figliuolo Tahat, di cui [fu] figliuolo Uriel, di cui [fu] figliuolo Uzzia, di cui [fu] figliuolo Saulle.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 E i figliuoli di Elcana [furono] Amasei, ed Ahimot, [ed] Elcana.
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 I figliuoli di Elcana: d'esso [fu] figliuolo Sofai, di cui [fu] figliuolo Nahat,
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nachath,
27 di cui [fu] figliuolo Eliab, di cui [fu] figliuolo Ieroham, di cui [fu] figliuolo Elcana.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 Ed i figliuoli di Samuele [furono] Vasni il primogenito, ed Abia.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 Di Merari [fu] figliuolo Mahali, di cui [fu] figliuolo Libni, di cui [fu] figliuolo Simi, di cui [fu] figliuolo Uzza,
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 di cui [fu] figliuolo Sima, di cui [fu] figliuolo Hagghia, di cui [fu] figliuolo Asaia.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Or costoro [son] quelli che Davide costituì sopra l'ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l'Arca fu posata in luogo fermo.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch'era loro ordinato.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 Questi, [dico, son] quelli che ministravano [in ciò] co' lor figliuoli. D'infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d'Ishar,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d'Israele.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Poi [vi era] Asaf, fratello di esso [Heman], il quale stava alla sua destra. [Or] Asaf [era] figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, [stavano] a [man] sinistra, [cioè: ] Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d'Hilchia,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 E gli [altri] Leviti, lor fratelli, furono ordinati per [fare] tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano [i sacrificii e le offerte] sopra l'Altare degli olocausti e sopra l'Altare de' profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 E questi [furono] i figliuoli d'Aaronne: d'esso [fu] figliuolo Eleazaro, di cui [fu] figliuolo Finees, di cui [fu] figliuolo Abisua,
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51 di cui [fu] figliuolo Bucchi, di cui [fu] figliuolo Uzzi, di cui [fu] figliuolo Zerahia,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 di cui [fu] figliuolo Meraiot, di cui [fu] figliuolo Amaria, di cui [fu] figliuolo Ahitub,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 di cui [fu] figliuolo Sadoc, di cui [fu] figliuolo Ahimaas.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 E queste [furono] le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los),
55 Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Furono adunque date a' figliuoli d'Aaronne [queste] città di Giuda, [cioè: ] Hebron, [città del] rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co' lor contadi;
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città [furono] tredici, [spartite] per le lor nazioni.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 Ed al rimanente de' figliuoli di Chehat [furono date], a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, [cioè], della metà di Manasse.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
62 Ed a' figliuoli di Ghersom, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date] tredici città, della tribù d'Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 A' figliuoli di Merari, [spartiti] per le lor nazioni, [furono date], a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 Così i figliuoli d'Israele diedero a' Leviti quelle città, co' lor contadi.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi [loro], della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 E quant'è alle [altre] nazioni de' figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, [ch'era] delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. [Queste città furono date] alle nazioni del rimanente de' figliuoli di Chehat.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke, den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 A' figliuoli di Ghersom [fu dato] delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 E della tribù d'Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 Al rimanente de' figliuoli di Merari [fu dato] della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; [e] Tabor, col suo contado.
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall'Oriente del Giordano, [fu lor dato] della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.