< 1 Cronache 16 >
1 Così portarono l'Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
3 E spartì a tutti gl'Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco [di vino] per uno.
He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
4 Ed ordinò d'infra i Leviti, [alcuni] ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d'Israele, davanti all'Arca del Signore;
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
5 Asaf [era] il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; [poi erano] Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, [sonavano] del continuo con trombe, davanti all'Arca del Patto di Dio.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente[questo salmo] in mano ad Asaf, ed a' suoi fratelli, per celebrare il Signore:
Then on that day David first ordained to give thanks to Jehovah, by the hand of Asaph and his brothers.
8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
Oh give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
12 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 O progenie d'Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
14 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [sono] per tutta la terra.
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento [ch'egli diede] ad Isacco.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, [per] patto eterno;
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità;
saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20 E [mentre] essi andavano qua e là da una gente ad un'[altra], E da un regno ad un altro popolo;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 [Dicendo]: Non toccate i miei Unti, E non fate male a' miei profeti.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
23 Cantate al Signore, [o abitanti di] tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
Sing to Jehovah, all the earth. Display his salvation from day to day.
24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Perciocchè il Signore [è] grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl'iddii.
For great is Jehovah, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Perciocchè tutti gl'iddii de' popoli [sono] idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
For all the gods of the peoples are idols, but Jehovah made the heavens.
27 Maestà e magnificenza [sono] davanti a lui; Forza e letizia [sono] nel luogo dove egli abita.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 O [voi], nazioni de' popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
Ascribe to Jehovah, you relatives of the peoples, ascribe to Jehovah glory and strength.
29 Rendete al Signore la gloria [dovuta] al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
Ascribe to Jehovah the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Jehovah in holy array.
30 Tremate, [o abitanti di] tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser [più] smosso.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "Jehovah reigns."
32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch'[è] in esse.
Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
Then the trees of the forest will sing for joy before Jehovah, for he comes to judge the earth.
34 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua laude.
Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
36 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele da un secolo all'altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised Jehovah.
37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all'Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all'Arca, giorno per giorno del continuo.
So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 [Lasciò] ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co' lor fratelli, [in numero di] sessantotto.
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 [Lasciò] eziandio il sacerdote Sadoc, co' sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell'alto luogo ch' [era] in Gabaon;
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l'Altare degli olocausti; e per [far] tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
to offer burnt offerings to Jehovah on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded to Israel;
41 E con loro, [erano] Heman, e Iedutun, e gli altri ch'erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità [è] in eterno;
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his loving kindness endures forever;
42 [erano, dico], con loro Heman, e Iedutun, [con] trombe, e [con] cembali, per li sonatori, e [con altri] strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.
All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.