< 1 Cronache 16 >
1 Così portarono l'Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 E spartì a tutti gl'Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco [di vino] per uno.
Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Ed ordinò d'infra i Leviti, [alcuni] ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d'Israele, davanti all'Arca del Signore;
David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaf [era] il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; [poi erano] Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, [sonavano] del continuo con trombe, davanti all'Arca del Patto di Dio.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente[questo salmo] in mano ad Asaf, ed a' suoi fratelli, per celebrare il Signore:
This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
12 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
13 O progenie d'Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
14 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [sono] per tutta la terra.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
16 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento [ch'egli diede] ad Isacco.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, [per] patto eterno;
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità;
saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
20 E [mentre] essi andavano qua e là da una gente ad un'[altra], E da un regno ad un altro popolo;
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
22 [Dicendo]: Non toccate i miei Unti, E non fate male a' miei profeti.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
23 Cantate al Signore, [o abitanti di] tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
25 Perciocchè il Signore [è] grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl'iddii.
For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
26 Perciocchè tutti gl'iddii de' popoli [sono] idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
27 Maestà e magnificenza [sono] davanti a lui; Forza e letizia [sono] nel luogo dove egli abita.
Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
28 O [voi], nazioni de' popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
29 Rendete al Signore la gloria [dovuta] al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
30 Tremate, [o abitanti di] tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser [più] smosso.
Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch'[è] in esse.
Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
34 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua laude.
Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
36 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele da un secolo all'altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all'Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all'Arca, giorno per giorno del continuo.
Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
38 [Lasciò] ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co' lor fratelli, [in numero di] sessantotto.
as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
39 [Lasciò] eziandio il sacerdote Sadoc, co' sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell'alto luogo ch' [era] in Gabaon;
David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l'Altare degli olocausti; e per [far] tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
41 E con loro, [erano] Heman, e Iedutun, e gli altri ch'erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità [è] in eterno;
They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
42 [erano, dico], con loro Heman, e Iedutun, [con] trombe, e [con] cembali, per li sonatori, e [con altri] strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.
Then all the people went home, and David went to bless his family.