< 1 Cronache 16 >
1 Così portarono l'Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 E spartì a tutti gl'Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco [di vino] per uno.
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Ed ordinò d'infra i Leviti, [alcuni] ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d'Israele, davanti all'Arca del Signore;
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 Asaf [era] il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; [poi erano] Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, [sonavano] del continuo con trombe, davanti all'Arca del Patto di Dio.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente[questo salmo] in mano ad Asaf, ed a' suoi fratelli, per celebrare il Signore:
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 O progenie d'Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [sono] per tutta la terra.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento [ch'egli diede] ad Isacco.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, [per] patto eterno;
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità;
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 E [mentre] essi andavano qua e là da una gente ad un'[altra], E da un regno ad un altro popolo;
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 [Dicendo]: Non toccate i miei Unti, E non fate male a' miei profeti.
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Cantate al Signore, [o abitanti di] tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 Perciocchè il Signore [è] grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl'iddii.
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 Perciocchè tutti gl'iddii de' popoli [sono] idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 Maestà e magnificenza [sono] davanti a lui; Forza e letizia [sono] nel luogo dove egli abita.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 O [voi], nazioni de' popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Rendete al Signore la gloria [dovuta] al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 Tremate, [o abitanti di] tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser [più] smosso.
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch'[è] in esse.
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua laude.
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele da un secolo all'altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all'Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all'Arca, giorno per giorno del continuo.
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 [Lasciò] ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co' lor fratelli, [in numero di] sessantotto.
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 [Lasciò] eziandio il sacerdote Sadoc, co' sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell'alto luogo ch' [era] in Gabaon;
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l'Altare degli olocausti; e per [far] tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 E con loro, [erano] Heman, e Iedutun, e gli altri ch'erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità [è] in eterno;
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 [erano, dico], con loro Heman, e Iedutun, [con] trombe, e [con] cembali, per li sonatori, e [con altri] strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.