< 1 Cronache 11 >
1 E TUTTO Israele si adunò appresso di Davide in Hebron, dicendo: Ecco, noi [siamo] tue ossa, e tua carne.
Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2 Ed anche per addietro, eziandio mentre Saulle era re, tu [eri] quel che conducevi Israele fuori e dentro; e il Signore Iddio tuo ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore del mio popolo Israele.
Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3 Essendo adunque venuti tutti gli Anziani d'Israele al re in Hebron, Davide patteggiò quivi con loro, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide per re sopra Israele, secondo la parola del Signore [pronunziata] per Samuele.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR por mano de Samuel.
4 Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che [è] Gebus; e quivi [erano] i Gebusei, che abitavano in quel paese.
Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo era habitador de aquella tierra.
5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro. Ma Davide prese la fortezza di Sion, che [è] la Città di Davide.
Y los moradores de Jebus dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.
6 Or Davide avea detto: Chiunque percoterà il primo i Gebusei sarà Capo e Capitano. E Ioab, figliuolo di Seruia, salì il primo; onde fu fatto Capo.
Y David dijo: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y príncipe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho príncipe.
7 E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide.
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.
8 Ed egli edificò la città d'ogn'intorno, dal terrapieno fino a tutto il ricinto; e Ioab rifece il rimanente della città.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca; y Joab edificó el resto de la ciudad.
9 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti [era] con lui.
Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos era con él.
10 OR questi [sono] i principali de' prodi di Davide, i quali si portarono valorosamente appresso di lui nel suo regno, con tutto Israele, per farlo re, secondo che il Signore avea promesso ad Israele.
Estos son los capitanes de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR.
11 E questo [è] il numero de' prodi di Davide: Iasobam, figliuolo di Hacmoni, Capo de' colonnelli; costui mosse la sua lancia contro a trecent'[uomini], e li uccise a una volta.
Y este es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, príncipe de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.
12 E dopo lui, [era] Eleazaro, figliuolo di Dodo, Ahoheo, [il quale] era di que' tre prodi.
Tras de éste fue Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.
13 Costui si trovò con Davide in Pasdammim, quando i Filistei si erano quivi adunati in battaglia. Or quivi era un campo pieno d'orzo; ed essendo il popolo fuggito d'innanzi a' Filistei,
Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,
14 essi si presentarono [alla battaglia] in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria.
se pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salud.
15 Oltre a ciò, questi tre, [ch'erano] capi sopra i trenta, andarono alla rocca, a Davide, nella spelonca di Adullam, essendo il campo de' Filistei posto nella valle de' Rafei.
Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Rafaim.
16 E Davide [era] allora nella fortezza, ed i Filistei in quel tempo aveano guernigione in Bet-lehem.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de filisteos estaba en Belén.
17 E Davide fu mosso da desiderio, e disse: Chi mi darà a bere dell'acqua della cisterna di Bet-lehem, ch'[è] alla porta?
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!
18 E que' tre penetrarono nel campo de' Filistei, ed attinsero dell'acqua della cisterna di Bet-lehem, ch'[è] alla porta; e la portarono, e la presentarono a Davide; ma egli non ne volle bere, anzi la sparse al Signore, e disse:
Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó al SEÑOR, y dijo:
19 Tolga ciò l'Iddio mio da me, che io faccia questo; berrei io il sangue di questi uomini che [sono andati là] al rischio della lor vita? conciossiachè abbiano recata quest'[acqua] al rischio della lor vita; e non ne volle bere. Queste cose fecero que' tre uomini prodi.
Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20 Abisai anch'esso, fratello di Ioab, [era] il principale fra [altri] tre. Esso ancora mosse la sua lancia contro a trecent' [uomini], e li uccise, e fu famoso fra que' tre.
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.
21 Fra que' tre egli era più illustre che i due [altri], e fu lor capo; ma pur non arrivò a quegli [altri] tre.
Y fue el más ilustre de los tres en el segundo ternario, y fue príncipe de ellos; mas no llegó a los tres primeros.
22 [Poi vi era] Benaia, figliuolo di Gioiada, figliuolo d'un uomo valoroso; e [Benaia] avea fatte di gran prodezze, [ed era] da Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab; scese ancora, e percosse un leone in mezzo d'una fossa, al tempo della neve.
Benaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
23 Egli percosse ancora un uomo Egizio, [il quale era] uomo di grande statura, [cioè], di cinque cubiti. Or quell'Egizio avea in mano una lancia simile ad un subbio di tessitore; ma [Benaia] scese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l'uccise con la sua propria lancia.
El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de un telar; mas él descendió a él con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.
24 Queste cose fece Benaia, figliuolo di Gioiada, e fu famoso fra i tre prodi.
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.
25 Ecco, egli era elevato in dignità sopra i trenta; ma pur non arrivò a quegli [altri] tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch'egli avea del continuo a suo comando.
Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.
26 Poi [vi erano] gli [altri] prodi degli eserciti, [cioè: ] Asael, fratello di Ioab; Elhanan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem;
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elhanan hijo de Dodo de Belén;
27 Sammot Harodita; Heles Pelonita;
Samot de Arori, Heles pelonita;
28 Ira, figliuolo d'Iches Tecoita; Abiezer Anatotita;
Ira hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita;
Sibecai husatita, Ilai ahohíta;
30 Ilai Ahohita; Maharai Netofatita; Heled, figliuolo di Baana, Netofatita;
Maharai netofatita, Heled hijo de Baana netofatita;
31 Itai, figliuolo di Ribai, da Ghibea de' figliuoli di Beniamino; Benaia Piratonita;
Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita;
32 Hurai, delle valli di Gaas; Abiel Arbatita;
Hurai del río Gaas, Abiel arbatita;
33 Azmavet Baharumita; Eliaba Saalbonita;
Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita;
34 il Ghizonita, de' figliuoli di Hazem; Gionatan, figliuolo di Saghe, Hararita;
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage ararita;
35 Ahiam, figliuolo di Sacar, Hararita; Elifal, figliuolo di Ur;
Ahíam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur;
36 Hefer Mecheratita; Ahia Pelonita;
Hefer mequeratita, Ahías pelonita;
37 Hesro Carmelita; Naarai, figliuolo di Ezbai;
Hezro carmelita, Naarai hijo de Ezbai;
38 Ioel, fratello di Natan; Mibar, figliuolo di Hagri;
Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai;
39 Selec Ammonita; Naarai Berotita, scudiere di Ioab, figliuolo di Seruia;
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
40 Ira Itrita; Gareb Itrita;
Ira itrita, Gareb itrita;
41 Uria Hitteo; Zabad, figliuolo di Alai;
Urías heteo, Zabad hijo de Ahlai;
42 Adina, figliuolo di Siza, Rubenita, [ch'era] capo de' Rubeniti; e [ne avea] trent'[altri] seco;
Adina hijo de Siza rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;
43 Hanan, figliuolo di Maaca; Giosafat Mitnita;
Hanán hijo de Maaca, y Josafat mitnita;
44 Uzzia Asteratita; Sama, e Ieiel, figliuoli di Hotam, Aroerita;
Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;
45 Iediael, figliuolo di Simri, e Ioha, suo fratello, Tisita;
Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita;
46 Eliel Hammahavim; e Ieribai, e Iosavia, figliuoli di Elnaam; Itma Moabita;
Eliel de Mahavi, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, e Itma moabita;
47 Eliel, ed Obed, e Iaasiel da Mesobaia.
Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.