< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adán, Set, Enós,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Quenán, Malalel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
jebuseos, amorreos, gergeseos,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
heveos, araceos, sineos,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
arvadeos, zemareos y jamatitas.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Adoram, Uzal, Diclá,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Obal, Abimael, Sabá,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sem, Arfaxad, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Éber, Peleg, Reú,
26 Nahor, Tare,
Serug, Nacor, Téraj,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
y Abram (también llamado Abraham).
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Quenaz, Temán, Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< 1 Cronache 1 >