< 1 Cronache 1 >
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Cainán, Mahalalel, Jared;
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoc, Matusalén, Lamec;
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal. Mósoc y Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat y Togormá.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kitim y Dodanim.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabrá, Raamá y Sabtecá. Hijos de Raamá: Sabá y Dedán.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Cus engendró a Nimrod. Este fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Misraim engendró a los Ludim, los Anamim, los Lehabim, los Haftuhim,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
los Patrusim, los Casluhim, de donde han salido los filisteos y los caftoreos.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
como también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
al Heveo, al Arqueo, al Sineo,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géter y Mósoc.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arfaxad engendró a Sélah; Sélah engendró a Héber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
A Héber le nacieron dos hijos; el nombre del uno era Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joctán engendró a Almodad, Sélef, Hazarmávet, Jérah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadoram, Uzal, Dicla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Ebal, Abimael, Sabá,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Havilá y Jobab; todos estos son hijos de Joctán.
De Sem (descienden): Arfaxad, Sélah,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Héber, Fáleg, Reú,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram, que es el mismo que Abrahán.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Hijos de Abrahán: Isaac e Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
He aquí sus descendientes: El primogénito de Ismael: Nabayot; después Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá;
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Nafís y Kedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Hijos de Keturá, mujer secundaria de Abrahán, la cual dio a luz a Simrán, Jocsán, Medán, Madián, Jisbac y Súah. Hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Hijos de Madián: Efá, Éfer, Enoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son hijos de Keturá.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abrahán engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Hijos de Elifaz: Teman, Ornar, Sefí, Gatam, Kenaz, Timná y Amalee.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Hijos de Reuel: Náhat, Será, Samá y Mizá.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Éser y Disán.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Hijos de Lotán: Horí y Homam. Hermana de Lotán: Timná.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Hijos de Sobal: Alyán, Manáhat, Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibeón: Ayá y Aná.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Hamram, Esbán, Itrán y Kerán.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Hijos de Éser: Bilhán, Saaván y Jaacán. Hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
He aquí los reyes que reinaron en el país de Edom antes que reinase un rey sobre los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los lemanitas.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual derrotó a Madián en los campos de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Murió Baalhanán, y reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Murió Hadad, y fueron caudillos de Edom: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Jetet,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Finón,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
el caudillo Kenás, el caudillo Teman, el caudillo Mibsar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.