< 1 Cronache 1 >
Adam gendride Seth; Enos,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Heber, Phalech, Ragau,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
forsothe this is Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
these ben the sones of Ismael.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.