< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Seth, Enosh,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Obal, Abimael, Sheba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Eber, Peleg, Reu,
26 Nahor, Tare,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
Abram, who was Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.

< 1 Cronache 1 >