< 1 Cronache 1 >

1 ADAMO, Set, Enos;
Adam, Set, Enosj,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
Kenan, Mahalal'el, Jered,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
Enok, Metusalem, Lemek,
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
Noa, Sem, Kam og Jafet.
5 I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
7 Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis, Kittæerne og Rodosboerne.
8 Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
9 Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, og Het,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne.
17 I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
Ebal, Abimael, Saba,
23 Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
Sems Sønner: Arpaksjad, Sjela,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Nahor, Tare,
Serug, Nakor, Tara
27 Abramo, [che] è Abrahamo.
og Abram, det er Abraham.
28 I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
Abrahams Sønner: Isak og Ismael.
29 Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
Jetur, Nafisj og Kedma. Det var Ismaels Sønner.
32 Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
De Sønner, som Abrahams Medhustru Ketura fødte: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua. Joksjans Sønner: Saba og Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
Midjans Sønner: Efa, Efer, Hanok, Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas Sønner.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abraham avlede Isak. Isaks Sønner: Jakob og Esau.
35 I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
Esaus Sønner: Elifaz, Re'uel, Je'usj, Jalam og Kora.
36 I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
Elifaz's Sønner: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna og Amalek.
37 I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
Re'uels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza.
38 Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
Se'irs Sønner: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, Disjon, Ezer og Disjan.
39 Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Lotans Sønner: Hori og Hemam; og Lotans Søster var Timna.
40 I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefi og Onam. Zib'ons Sønner: Ajja og Ana.
41 Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Anas Sønner: Disjon. Disjons Sønner: Hemdan. Esjban, Jitran og Keran.
42 I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. Disjans Sønner: Uz og Aran.
43 Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms, Land, før Israeliterne fik Konger: Bela, Beors Søn; hans By hed Dinhaba.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne paa Moabs Slette; hans By hed Avit.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad Konge i hans Sted; hans By hed Pa'i, og hans Hustru hed Mehetab'el, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
Da Hadad døde, fremtraadte Edoms Stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.

< 1 Cronache 1 >