< Zaccaria 4 >
1 L'angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno,
Then the angel who was talking with me turned and roused me like a man roused from his sleep.
2 e mi disse: «Che cosa vedi?». Risposi: «Vedo un candelabro tutto d'oro; in cima ha un recipiente con sette lucerne e sette beccucci per le lucerne.
He said to me, “What do you see?” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on its top. It has seven lamps on it and seven lamp wicks at the top of each lamp.
3 Due olivi gli stanno vicino, uno a destra e uno a sinistra».
Two olive trees are by it, one on the right side of the bowl and the other on the left side.”
4 Allora domandai all'angelo che mi parlava: «Che cosa significano, signor mio, queste cose?».
So I spoke again to the angel who was talking with me. I said, “What do these things mean, my master?”
5 Egli mi rispose: «Non comprendi dunque il loro significato?». E io: «No, signor mio».
The angel who was talking with me answered and said to me, “Do you not know what these things mean?” I said, “No, my master.”
6 Egli mi rispose: «Questa è la parola del Signore a Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti!
So he said to me, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by my Spirit, says Yahweh of hosts.
7 Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra, quella del vertice, fra le acclamazioni: Quanto è bella!».
What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain, and he will bring out the top stone to shouts of 'Grace! Grace to it!'”
8 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
The word of Yahweh came to me, saying,
9 «Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi.
“The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house and his hands will bring it to completion.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
10 Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra».
Who has despised the day of small things? These people will rejoice and will see the plumb stone in the hand of Zerubbabel. (These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth.)
11 Quindi gli domandai: «Che significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro?
Then I asked the angel, “What are these two olive trees that stand on the left and the right of the lampstand?”
12 E quelle due ciocche d'olivo che stillano oro dentro i due canaletti d'oro?».
Once more I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that have golden oil pouring out of them?”
13 Mi rispose: «Non comprendi dunque il significato di queste cose?». E io: «No, signor mio».
Then he said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my master.”
14 «Questi, soggiunse, sono i due consacrati che assistono il dominatore di tutta la terra».
So he said, “These are the sons of fresh olive oil who stand before the Lord of all the earth.”