< Zaccaria 4 >
1 L'angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno,
And the messenger who is speaking with me turns back, and stirs me up as one who is stirred up out of his sleep,
2 e mi disse: «Che cosa vedi?». Risposi: «Vedo un candelabro tutto d'oro; in cima ha un recipiente con sette lucerne e sette beccucci per le lucerne.
and he says to me, “What are you seeing?” And I say, “I have looked, and behold, a lampstand of gold—all of it, and its bowl [is] on its top, and its seven lamps [are] on it, and twice seven pipes [are] to the lights that [are] on its top,
3 Due olivi gli stanno vicino, uno a destra e uno a sinistra».
and two olive-trees [are] by it, one on the right of the bowl and one on its left.”
4 Allora domandai all'angelo che mi parlava: «Che cosa significano, signor mio, queste cose?».
And I answer and speak to the messenger who is speaking with me, saying, “What [are] these, my lord?”
5 Egli mi rispose: «Non comprendi dunque il loro significato?». E io: «No, signor mio».
And the messenger who is speaking with me answers and says to me, “Have you not known what these [are]?” And I say, “No, my lord.”
6 Egli mi rispose: «Questa è la parola del Signore a Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti!
And he answers and speaks to me, saying, “This [is] a word of YHWH to Zerubbabel, saying, Not by a force, nor by power, But—by My Spirit, said YHWH of Hosts.
7 Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra, quella del vertice, fra le acclamazioni: Quanto è bella!».
Who [are] you, O great mountain Before Zerubbabel—for a plain! And he has brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace—[are] to it.”
8 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
And there is a word of YHWH to me, saying,
9 «Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi.
“Hands of Zerubbabel founded this house, And his hands finish it, And you have known that YHWH of Hosts Has sent Me to you.
10 Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra».
For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven [are] the eyes of YHWH, They are going to and fro in all the land.”
11 Quindi gli domandai: «Che significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro?
And I answer and say to him, “What [are] these two olive-trees, on the right of the lampstand, and on its left?”
12 E quelle due ciocche d'olivo che stillano oro dentro i due canaletti d'oro?».
And I answer a second time, and say to him, “What [are] the two branches of the olive trees that, by means of the two golden pipes, are emptying out of themselves the oil?”
13 Mi rispose: «Non comprendi dunque il significato di queste cose?». E io: «No, signor mio».
And he speaks to me, saying, “Have you not known what these [are]?” And I say, “No, my lord.”
14 «Questi, soggiunse, sono i due consacrati che assistono il dominatore di tutta la terra».
And he says, “These [are] the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.”