< Cantico dei Cantici 1 >
1 Cantico dei cantici, che è di Salomone.
Alta kanto de Salomono.
2 Mi baci con i baci della sua bocca! Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino.
Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
3 Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi, profumo olezzante è il tuo nome, per questo le giovinette ti amano.
Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
4 Attirami dietro a te, corriamo! M'introduca il re nelle sue stanze: gioiremo e ci rallegreremo per te, ricorderemo le tue tenerezze più del vino. A ragione ti amano!
Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
5 Bruna sono ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come i padiglioni di Salma.
Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
6 Non state a guardare che sono bruna, poiché mi ha abbronzato il sole. I figli di mia madre si sono sdegnati con me: mi hanno messo a guardia delle vigne; la mia vigna, la mia, non l'ho custodita.
Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
7 Dimmi, o amore dell'anima mia, dove vai a pascolare il gregge, dove lo fai riposare al meriggio, perché io non sia come vagabonda dietro i greggi dei tuoi compagni.
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
8 Se non lo sai, o bellissima tra le donne, segui le orme del gregge e mena a pascolare le tue caprette presso le dimore dei pastori.
Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
9 Alla cavalla del cocchio del faraone io ti assomiglio, amica mia.
Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
10 Belle sono le tue guance fra i pendenti, il tuo collo fra i vezzi di perle.
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
11 Faremo per te pendenti d'oro, con grani d'argento.
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
12 Mentre il re è nel suo recinto, il mio nardo spande il suo profumo.
Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
13 Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra, riposa sul mio petto.
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
14 Il mio diletto è per me un grappolo di cipro nelle vigne di Engàddi.
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
15 Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi sono colombe.
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
16 Come sei bello, mio diletto, quanto grazioso! Anche il nostro letto è verdeggiante.
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
17 Le travi della nostra casa sono i cedri, nostro soffitto sono i cipressi.
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.