< Cantico dei Cantici 2 >
1 Io sono un narciso di Saron, un giglio delle valli.
◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
2 Come un giglio fra i cardi, così la mia amata tra le fanciulle.
我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
3 Come un melo tra gli alberi del bosco, il mio diletto fra i giovani. Alla sua ombra, cui anelavo, mi siedo e dolce è il suo frutto al mio palato.
我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
4 Mi ha introdotto nella cella del vino e il suo vessillo su di me è amore.
他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
5 Sostenetemi con focacce d'uva passa, rinfrancatemi con pomi, perché io sono malata d'amore.
請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
6 La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
7 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve dei campi: non destate, non scuotete dal sonno l'amata, finché essa non lo voglia.
耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
8 Una voce! Il mio diletto! Eccolo, viene saltando per i monti, balzando per le colline.
聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
9 Somiglia il mio diletto a un capriolo o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro il nostro muro; guarda dalla finestra, spia attraverso le inferriate.
我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
10 Ora parla il mio diletto e mi dice: «Alzati, amica mia, mia bella, e vieni!
我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
11 Perché, ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia, se n'è andata;
看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
12 i fiori sono apparsi nei campi, il tempo del canto è tornato e la voce della tortora ancora si fa sentire nella nostra campagna.
田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
13 Il fico ha messo fuori i primi frutti e le viti fiorite spandono fragranza. Alzati, amica mia, mia bella, e vieni!
無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
14 O mia colomba, che stai nelle fenditure della roccia, nei nascondigli dei dirupi, mostrami il tuo viso, fammi sentire la tua voce, perché la tua voce è soave, il tuo viso è leggiadro».
我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
15 Prendeteci le volpi, le volpi piccoline che guastano le vigne, perché le nostre vigne sono in fiore.
請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
16 Il mio diletto è per me e io per lui. Egli pascola il gregge fra i figli.
我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
17 Prima che spiri la brezza del giorno e si allunghino le ombre, ritorna, o mio diletto, somigliante alla gazzella o al cerbiatto, sopra i monti degli aromi.
趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!