< Romani 6 >

1 Che diremo dunque? Continuiamo a restare nel peccato perché abbondi la grazia?
THAT then shall we say? Shall we abide in sin, that grace may abound?
2 E' assurdo! Noi che gia siamo morti al peccato, come potremo ancora vivere nel peccato?
God forbid. We who are dead to sin, how shall we still live therein?
3 O non sapete che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
Do ye not know, that as many as have been baptised into Christ Jesus have been baptised into his death?
4 Per mezzo del battesimo siamo dunque stati sepolti insieme a lui nella morte, perché come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova.
We have been buried therefore with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
5 Se infatti siamo stati completamente uniti a lui con una morte simile alla sua, lo saremo anche con la sua risurrezione.
For if we have been planted with him in the likeness of his death, so shall we be also of his resurrection:
6 Sappiamo bene che il nostro uomo vecchio è stato crocifisso con lui, perché fosse distrutto il corpo del peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato.
knowing this, that our old man hath been crucified with him, that the body of sin might be abolished, that we should no longer be slaves to sin.
7 Infatti chi è morto, è ormai libero dal peccato.
For he that is dead is discharged from sin.
8 Ma se siamo morti con Cristo, crediamo che anche vivremo con lui,
But if we have been dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 sapendo che Cristo risuscitato dai morti non muore più; la morte non ha più potere su di lui.
knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death over him hath no more dominion.
10 Per quanto riguarda la sua morte, egli morì al peccato una volta per tutte; ora invece per il fatto che egli vive, vive per Dio.
For in that he died, for sin he died once: but in that he liveth, he liveth to God.
11 Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio, in Cristo Gesù.
So also do ye account yourselves dead indeed to sin, but living unto God in Christ Jesus our Lord.
12 Non regni più dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da sottomettervi ai suoi desideri;
Let not therefore sin reign in your mortal body, that you should obey it in the passions thereof.
13 non offrite le vostre membra come strumenti di ingiustizia al peccato, ma offrite voi stessi a Dio come vivi tornati dai morti e le vostre membra come strumenti di giustizia per Dio.
Neither present your members as weapons of unrighteousness for sin: but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as weapons of righteousness for God.
14 Il peccato infatti non dominerà più su di voi poiché non siete più sotto la legge, ma sotto la grazia.
For sin shall not hold dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 Che dunque? Dobbiamo commettere peccati perché non siamo più sotto la legge, ma sotto la grazia? E' assurdo!
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16 Non sapete voi che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale servite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell'obbedienza che conduce alla giustizia?
Do ye not know, that to whomsoever ye present yourselves servants to obey, ye are his servants to whom ye obey; if of sin unto death, or of obedience, unto righteousness?
17 Rendiamo grazie a Dio, perché voi eravate schiavi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quell'insegnamento che vi è stato trasmesso
But thanks be to God, that though ye were the servants of sin, ye have obeyed from the heart the model of doctrine into which ye were delivered.
18 e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.
Emancipated then from sin, ye became servants to righteousness.
19 Parlo con esempi umani, a causa della debolezza della vostra carne. Come avete messo le vostre membra a servizio dell'impurità e dell'iniquità a pro dell'iniquità, così ora mettete le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
I speak humanly, because of the infirmity of your flesh: for as ye have presented your members servants to impurity and iniquity for iniquity; so now present your members servants to righteousness for holiness.
20 Quando infatti eravate sotto la schiavitù del peccato, eravate liberi nei riguardi della giustizia.
For when ye were the slaves of sin, ye were free from righteousness.
21 Ma quale frutto raccoglievate allora da cose di cui ora vi vergognate? Infatti il loro destino è la morte.
What fruit therefore had ye then in those things at which ye are now confounded? for the end of those things is death.
22 Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna. (aiōnios g166)
But now being set at liberty from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and at the end life eternal. (aiōnios g166)
23 Perché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù nostro Signore. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death; but the gift of God is life eternal in Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< Romani 6 >