< Romani 12 >
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto. (aiōn )
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: A me la vendetta, sono io che ricambierò, dice il Signore.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo.
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.