< Romani 10 >
1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera sale a Dio per la loro salvezza.
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
2 Rendo infatti loro testimonianza che hanno zelo per Dio, ma non secondo una retta conoscenza;
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 poiché, ignorando la giustizia di Dio e cercando di stabilire la propria, non si sono sottomessi alla giustizia di Dio.
For being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own righteousness, they have not submitted themselves to the righteousness which is of God.
4 Ora, il termine della legge è Cristo, perché sia data la giustizia a chiunque crede.
For Christ is the end of the law, for righteousness to every believer.
5 Mosè infatti descrive la giustizia che viene dalla legge così: L'uomo che la pratica vivrà per essa.
For Moses describeth the righteousness which is of the law, "That the man who doth those things shall live by them."
6 Invece la giustizia che viene dalla fede parla così: Non dire nel tuo cuore: Chi salirà al cielo? Questo significa farne discendere Cristo;
But the righteousness which is of faith speaketh thus, "Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven, (that is, to bring Christ down) or,
7 oppure: Chi discenderà nell'abisso? Questo significa far risalire Cristo dai morti. (Abyssos )
who shall descend into the deep, (that is, to (Abyssos )
8 Che dice dunque? Vicino a te è la parola, sulla tua bocca e nel tuo cuore: cioè la parola della fede che noi predichiamo.
bring up Christ from the dead)" but what saith it? "The word is nigh thee, in thy mouth and in thy heart." This is the word of faith which we preach: that if thou confess with thy mouth the Lord Jesus,
9 Poiché se confesserai con la tua bocca che Gesù è il Signore, e crederai con il tuo cuore che Dio lo ha risuscitato dai morti, sarai salvo.
and believe in thine heart, that God hath raised Him from the dead, thou shalt be saved.
10 Con il cuore infatti si crede per ottenere la giustizia e con la bocca si fa la professione di fede per avere la salvezza.
For with the heart man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
11 Dice infatti la Scrittura: Chiunque crede in lui non sarà deluso.
For the scripture saith, Whosoever believeth on Him, shall not be ashamed.
12 Poiché non c'è distinzione fra Giudeo e Greco, dato che lui stesso è il Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che l'invocano.
For there is no difference of Jew and Greek: for He being Lord of all is bountiful to all that call upon Him.
13 Infatti: Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 Ora, come potranno invocarlo senza aver prima creduto in lui? Ecome potranno credere, senza averne sentito parlare? E come potranno sentirne parlare senza uno che lo annunzi?
But how shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 E come lo annunzieranno, senza essere prima inviati? Come sta scritto: Quanto son belli i piedi di coloro che recano un lieto annunzio di bene!
and how shall they preach unless they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of those who bring the good tidings of peace, who bring the good tidings of good things?
16 Ma non tutti hanno obbedito al vangelo. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?
But all have not obeyed the gospel: for Esaias saith, "Lord, who hath believed our report?"
17 La fede dipende dunque dalla predicazione e la predicazione a sua volta si attua per la parola di Cristo.
So that faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 per tutta la terra è corsa la loro voce, e fino ai confini del mondo le loro parole. Ora io dico: Non hanno forse udito? Tutt'altro:
But I say, Have they not heard? Verily their sound is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
19 Io vi renderò gelosi di un popolo che non è popolo; contro una nazione senza intelligenza susciterò il vostro sdegno. E dico ancora: Forse Israele non ha compreso? Gia per primo Mosè dice:
But I say again, Did not Israel know this? when first Moses saith, "I will move you to jealousy by those who are not a people, I will provoke you to anger by a foolish nation:"
20 Sono stato trovato da quelli che non mi cercavano, mi sono manifestato a quelli che non si rivolgevano a me, Isaia poi arriva fino ad affermare:
and Esaias positively affirms, "I was found of them that sought me not, I was made manifest to them that asked not after me:"
21 mentre di Israele dice: Tutto il giorno ho steso le mani verso un popolo disobbediente e ribelle!
and saith to Israel, "All the day long have I stretched out my hands to a disobedient and gainsaying people."