< Apocalisse 6 >

1 Quando l'Agnello sciolse il primo dei sette sigilli, vidi e udii il primo dei quattro esseri viventi che gridava come con voce di tuono: «Vieni».
Titia moi saise jitia Mer pora etu sat-ta chihna khuli se, aru moi hunise ekjon charta janwar majot pora dangor bhijili laga awaj nisena pora koise, “Ahibi!”
2 Ed ecco mi apparve un cavallo bianco e colui che lo cavalcava aveva un arco, gli fu data una corona e poi egli uscì vittorioso per vincere ancora.
Titia moi saise aru ta te ekta boga ghora thakise! Aru etu uporte bohi thaka ekjon pora dhanush nisena dhori thakise, aru Taike ekta mukut dikene thakise. Tai ekta jiti luwa manu nisena jiti bole jaise.
3 Quando l'Agnello aprì il secondo sigillo, udii il secondo essere vivente che gridava: «Vieni».
Jitia Mer pora dusra chihna to khuli se, moi hunise dusra jinda thaka janwar pora koise, “Ahibi!”
4 Allora uscì un altro cavallo, rosso fuoco. A colui che lo cavalcava fu dato potere di togliere la pace dalla terra perché si sgozzassero a vicenda e gli fu consegnata una grande spada.
Titia aru ekta ghora ulaikene ahise- jui nisena lal juli thaka ekta. Aru etu uporte bohi thaka ke prithibi pora shanti uthai loi jabole nimite takot dise, etu pora manu khan ekjon-ekjon ke morai dibole nimite. Etu ghora chola ke dangor ekta dangor talwar dise.
5 Quando l'Agnello aprì il terzo sigillo, udii il terzo essere vivente che gridava: «Vieni». Ed ecco, mi apparve un cavallo nero e colui che lo cavalcava aveva una bilancia in mano.
Jitia etu Mer pora tisra chihna to khuli se, Moi janwar pora kowa hunise, “Ahibi!” Moi saise aru ta te ekta kala ghora dikhise! Aru etu ghora uporte bohi thaka ekjon tai laga hathte palah nisena dhori thakise.
6 E udii gridare una voce in mezzo ai quattro esseri viventi: «Una misura di grano per un danaro e tre misure d'orzo per un danaro! Olio e vino non siano sprecati».
Titia moi hunise etu charta janwar khan majote pora kowa hunise, “Gehu dhan ek bhag te ekta denarius daam ase, aru barley dhan tin bhag to ekta denarius daam ase, kintu draikha ros aru tel ke nuksan na koribi.”
7 Quando l'Agnello aprì il quarto sigillo, udii la voce del quarto essere vivente che diceva: «Vieni».
Aru jitia Mer pora charta chihna to khuli se, Moi charta jinda thaka janwar pora koi thaka hunise, “Ahibi!”
8 Ed ecco, mi apparve un cavallo verdastro. Colui che lo cavalcava si chiamava Morte e gli veniva dietro l'Inferno. Fu dato loro potere sopra la quarta parte della terra per sterminare con la spada, con la fame, con la peste e con le fiere della terra. (Hadēs g86)
Titia moi saise, aru ta te komjur ghora ekta thakise! Aru etu uporte bohi thaka laga naam to Mora thakise, aru Hades tai laga pichete jai thakise. Prithibi laga char bhag laga ek bhag to taike adhikar dise, talwar pora morai dibole nimite, aru akaal pora, aru bemar pora, aru jongol te thaka janwar khan pora morai dibole nimite. (Hadēs g86)
9 Quando l'Agnello aprì il quinto sigillo, vidi sotto l'altare le anime di coloro che furono immolati a causa della parola di Dio e della testimonianza che gli avevano resa.
Aru jitia Mer pora pasta ula chihna to khuli se moi dikhise kiman manu Isor laga kotha aru kaam kora nimite morai dise taikhan laga atma etu puja kora bedi nichete thakise.
10 «Fino a quando, Sovrano, tu che sei santo e verace, non farai giustizia e non vendicherai il nostro sangue sopra gli abitanti della terra?». E gridarono a gran voce:
Taikhan awaj dangor pora hala kori kandi kene, koise, “Kiman deri hobo, sob uporte Raj kora ekjon, Pobitro aru hosa thaka, jitia prithibi te thaka khan uporte bisar koribo, aru kitia moi khan laga khun ula laga taikhan ke saja dibo?”
11 Allora venne data a ciascuno di essi una veste candida e fu detto loro di pazientare ancora un poco, finché fosse completo il numero dei loro compagni di servizio e dei loro fratelli che dovevano essere uccisi come loro.
Titia taikhan sobke boga kapra dise, aru taikhan ke aru olop deri rukhibole koise jitia tak nokor aru bhai khan ke morai diya laga ginti napunche, jineka taikhan ke bhi morai disele.
12 Quando l'Agnello aprì il sesto sigillo, vidi che vi fu un violento terremoto. Il sole divenne nero come sacco di crine, la luna diventò tutta simile al sangue,
Jitia Mer pora choutha ula chihna to khuli se, Moi dikhise aru titia dangor mati hili se. Suryo to chuli pora bonai diya bosta nisena kala hoi jaise, aru chand to khun nisena lal hoi jaise.
13 le stelle del cielo si abbatterono sopra la terra, come quando un fico, sbattuto dalla bufera, lascia cadere i fichi immaturi.
Aru sorgote thaka tara khan prithibi te giri jaise, dimoru ghas te napaki kene thaka phol jitia dangor hawa pani marile giri jai, etu nisena tara khan giri jaise.
14 Il cielo si ritirò come un volume che si arrotola e tutti i monti e le isole furono smossi dal loro posto.
Aru akas to ekta kitab ke lipi luwa nisena lipi jaise aru harai jaise. Sob pahar aru samundar usorte thaka mati khan alag-alag hoi jaise.
15 Allora i re della terra e i grandi, i capitani, i ricchi e i potenti, e infine ogni uomo, schiavo o libero, si nascosero tutti nelle caverne e fra le rupi dei monti;
Titia duniya laga raja aru dangor manu khan, aru sahab khan, dhuni manu khan, aru takot pora thaka khan, aru sob manu, noukar aru ajad pora thaka khan, taikhan nijorke pahar nichete aru pahar laga pathor nichete lukaise.
16 e dicevano ai monti e alle rupi: Cadete sopra di noi e nascondeteci dalla faccia di Colui che siede sul trono e dall'ira dell'Agnello,
Taikhan hala kori kene etu pahar aru pathor khan ke koise, “Moi khan uporte giri bhi! Lukai dibi tai laga chehera usor pora etu ekjon kun singhason te bohi ase aru Mer laga khong pora.
17 perché è venuto il gran giorno della loro ira, e chi vi può resistere?
Kelemane Isor aru Mer laga dangor khong to ahi jaise, aru kun manu etu usorte khara kori bole pare?”

< Apocalisse 6 >