< Apocalisse 17 >

1 Allora uno dei sette angeli che hanno le sette coppe mi si avvicinò e parlò con me: «Vieni, ti farò vedere la condanna della grande prostituta che siede presso le grandi acque.
And there came one of the seven angels that had the seven cups, and talked with me, saying: Come, I will show you the judgment of the great harlot that sits on many waters,
2 Con lei si sono prostituiti i re della terra e gli abitanti della terra si sono inebriati del vino della sua prostituzione».
with whom the kings of the earth have practiced lewdness, and with the wine of whose lewdness the inhabitants of the earth have been made drunk.
3 L'angelo mi trasportò in spirito nel deserto. Là vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, coperta di nomi blasfemi, con sette teste e dieci corna.
And he carried me away in spirit into the wilderness; and I saw a woman sitting on a scarlet beast, that was full of impious names, and that had seven heads and ten horns.
4 La donna era ammantata di porpora e di scarlatto, adorna d'oro, di pietre preziose e di perle, teneva in mano una coppa d'oro, colma degli abomini e delle immondezze della sua prostituzione.
And the woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold, and precious stones, and pearls; and she had in her hand a golden cup full of idolatrous pollutions, and the impurities of her lewdness.
5 Sulla fronte aveva scritto un nome misterioso: «Babilonia la grande, la madre delle prostitute e degli abomini della terra».
And on her forehead was a name written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS, AND OF THE IDOLATROUS POLLUTIONS OF THE EARTH.
6 E vidi che quella donna era ebbra del sangue dei santi e del sangue dei martiri di Gesù. Al vederla, fui preso da grande stupore.
And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus; and when I saw her, I wondered with great astonishment.
7 Ma l'angelo mi disse: «Perché ti meravigli? Io ti spiegherò il mistero della donna e della bestia che la porta, con sette teste e dieci corna.
And the angel said to me: Why did you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, that has seven heads and ten horns.
8 La bestia che hai visto era ma non è più, salirà dall'Abisso, ma per andare in perdizione. E gli abitanti della terra, il cui nome non è scritto nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, stupiranno al vedere che la bestia era e non è più, ma riapparirà. (Abyssos g12)
The beast that you saw, was, and is not, and will come out of the abyss, and go to perdition; and those who dwell on the earth, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast that was, and is not, though he is yet present. (Abyssos g12)
9 Qui ci vuole una mente che abbia saggezza. Le sette teste sono i sette colli sui quali è seduta la donna; e sono anche sette re.
Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
10 I primi cinque sono caduti, ne resta uno ancora in vita, l'altro non è ancora venuto e quando sarà venuto, dovrà rimanere per poco.
And there are seven kings: five have fallen, one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain but a little while.
11 Quanto alla bestia che era e non è più, è ad un tempo l'ottavo re e uno dei sette, ma va in perdizione.
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition.
12 Le dieci corna che hai viste sono dieci re, i quali non hanno ancora ricevuto un regno, ma riceveranno potere regale, per un'ora soltanto insieme con la bestia.
And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet, but receive authority as kings at the same time with the beast.
13 Questi hanno un unico intento: consegnare la loro forza e il loro potere alla bestia.
These have one mind, and will give their power and authority to the beast.
14 Essi combatteranno contro l'Agnello, ma l'Agnello li vincerà, perché è il Signore dei signori e il Re dei re e quelli con lui sono i chiamati, gli eletti e i fedeli».
These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings: and those with him are called and chosen and faithful.
15 Poi l'angelo mi disse: «Le acque che hai viste, presso le quali siede la prostituta, simboleggiano popoli, moltitudini, genti e lingue.
And he said to me: The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
16 Le dieci corna che hai viste e la bestia odieranno la prostituta, la spoglieranno e la lasceranno nuda, ne mangeranno le carni e la bruceranno col fuoco.
And the ten horns that you saw, and the beast, these will hate the harlot, and will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and burn her up with fire.
17 Dio infatti ha messo loro in cuore di realizzare il suo disegno e di accordarsi per affidare il loro regno alla bestia, finché si realizzino le parole di Dio.
For God has put into their hearts to fulfill his will, and to agree, and to give their kingdom to the beast, till the words of God be accomplished.
18 La donna che hai vista simboleggia la città grande, che regna su tutti i re della terra».
And the woman that you saw is that great city, which reigns over the kings of the earth.

< Apocalisse 17 >