< Salmi 94 >

1 Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati!
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi.
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori?
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura».
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge,
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Quando dicevo: «Il mio piede vacilla», la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio;
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.

< Salmi 94 >