< Salmi 94 >

1 Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati!
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura».
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge,
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Quando dicevo: «Il mio piede vacilla», la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio;
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Salmi 94 >