< Salmi 90 >
1 Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
2 Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
4 Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
5 Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
6 al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
8 Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
12 Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
13 Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.
Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.