< Salmi 90 >
1 Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
A prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge throughout all generations.
2 Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
Before the mountains were formed, or you formed the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
You return man to dust, and you say, “Return, you descendants of mankind.”
4 Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
For a thousand years in your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
You sweep them away as with a flood and they sleep; in the morning they are like the grass that sprouts up.
6 al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
In the morning it blooms and grows up; in the evening it withers and dries up.
7 Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
Truly, we are consumed in your anger, and in your wrath we are terrified.
8 Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your presence.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
Our life passes away under your wrath; our years quickly pass like a sigh.
10 Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
Our years are seventy, or even eighty if we are healthy; but even our best years are marked by trouble and sorrow. Yes, they pass quickly, and we fly away.
11 Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
Who knows the intensity of your anger, and your wrath that is equal to the fear of you?
12 Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
So teach us to consider our life so that we might live wisely.
13 Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
Turn back, Yahweh! How long will it be? Have pity on your servants.
14 Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
Satisfy us in the morning with your covenant faithfulness so that we may rejoice and be glad all our days.
15 Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
Make us glad in proportion to the days you afflicted us and to the years we have experienced trouble.
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
Let your servants see your work, and let our children see your majesty.
17 Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.
May the favor of the Lord our God be ours; prosper the work of our hands; indeed, prosper the work of our hands.