< Salmi 89 >
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol )
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne