< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Salmi 89 >