< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Tika ete Yawe apambolama libela na libela!

< Salmi 89 >