< Salmi 89 >
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン