< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Salmi 89 >