< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Salmi 89 >