< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Salmi 89 >