< Salmi 89 >
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!