< Salmi 89 >
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.