< Salmi 89 >
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol )
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.