< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Salmi 89 >