< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Salmi 88 >