< Salmi 88 >
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
“A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
3 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol )
For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
4 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
5 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
6 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
7 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
8 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
9 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
10 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
11 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
12 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
13 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
14 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
15 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
16 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
17 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
They surround me daily like water; They compass me about together.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.