< Salmi 88 >

1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.

< Salmi 88 >