< Salmi 88 >
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.