< Salmi 83 >

1 Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< Salmi 83 >